F.A.Q

Frequently Asked Questions

Formalité (formalities, trámites)

Quelles sont les formalités pour se rendre au Costa Rica ?
What are the formalities to go to Costa Rica ?
¿Cuáles son los trámites para ir a Costa Rica?


Pour entrer dans le pays, les citoyens de l'UE et les ressortissants français doivent se munir d'un passeport encore valable 6 mois après la date du retour. Le permis de séjour est valable pendant 90 jours. Pour rester plus longtemps, il est nécessaire de demander une prolongation auprès de l'office de l'immigration : Migración, Dep. de Extranjeros, C. 21, Av. 6/8 (sur la route menant à l'aéroport, en face de l'hôpital Mexico) tél : 900-1234567 www.migracion.go.cr To enter the country, citizens of the EU must hold a passport valid 6 months after the date of return. The residence permit is valid for 90 days. To stay longer, it is necessary to request an extension from the Office of Immigration : Migración, Dep. de Extranjeros, C. 21, Av. 6/8 (on the road to the airport, opposite the Hospital México) Tel : 900-1234567 www.migracion.go.cr ​​​ ​Para entrar en el país, los ciudadanos de la UE deben poseer un pasaporte válido 6 meses después de la fecha de regreso. Para otros países consulte con su embajada.




  • Combien de temps dure le trajet en avion ?
  • How long is the journey by plane ?
  • ¿Cuánto dura el viaje en avión?


La durée du voyage depuis l'Europe varie de 10 à 20 h suivant le prix, le trajet et les escales.

The duration of the trip from Europe varies from 10 to 20 hours depending on the price, route and stopovers. From the United States the duration of the flights varies according to the departure city, the price an stopovers, from 3 to10 hours.​​​

La duración del viaje desde Espania varía de 10 a15 horas en función del precio, de la ruta y de las escalas. Es importante recordar que el vuelo desde otra de las ciudades importantes desde América del Sur como lo es Medellín hacia San José dura un mínimo de 3 horas y hasta un máximo de 4 horas, desde Argentina como 7 horas... dependiendo del numero de escalas y ruta aérea del vuelo.




  • Quelles compagnies desservent le Costa Rica ?
  • What airlines fly Costa Rica ?
  • ¿Qué aerolíneas vuelan a Costa Rica?


La plupart des compagnies américaines desservent quotidiennement le Costa Rica avec une escale aux Etats-Unis. - Air France propose trois vols hebdomadaires en hiver (octobre à mars ; vols effectués les lundis, jeudis et samedis au départ de Paris) ; deux vols hebdomadaires permanents (mercredis et dimanches) à partir d'avril. - Avec Swiss, un vol quotidien vers Zurich via Dallas où la correspondance se fait vers San José sur un vol opéré par American Airlines et avec Edelweiss direct depuis Zurich les mardis, vendredis et samedis.
- Depuis Bruxelles, SN Brussel Airlines, propose deux vols par jour vers Miami d'où vous prendrez une compagnie américaine vers San José.
- Depuis l'Europe, seules les compagnies Ibéria et Condor proposent des vols directs :
Ibéria propose un vol direct quotidien au départ de Madrid, correspondance avec Paris de de nombreuses villes de province.Condor au départ de Francfort en Allemagne : départs les mercredis et dimanches, retours les jeudis et lundis, vols avec une escale technique à St Domingue en République Dominicaine.
- Air Canada relie directement San José depuis Toronto trois fois par semaine. - Most U.S. airlines serving Costa Rica daily.
- Air France provides a daily flight to San Jose via Caracas or through the U.S. in partnership with American companies.
- From Switzerland, a daily flight from Zurich via Dallas where connection is to San Jose on a flight operated by American Airlines.
- From Brussels, SN Brussels Airlines, offers two daily flights to Miami where you take an American company to San Jose.
- The only direct flights from Europe are offered by : the Spanish airline Iberia (direct flights from Madrid) Martinair and Condor, the charter airlines that fly nonstop to Costa Rica from the Netherlands and Germany.
- Air Canada connects San Jose from Toronto daily. La mayoría de las compañías aéreas estadounidenses tienen un servicio diario a Costa Rica.
- IBERIA tiene un servicio diario a Costa Rica con vuelos directos desde Madrid.
- TACA (Transportes Aéreos del Continente Americano) sirve a los siguientes países en América : Argentina, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Cuba, El Salvador, Estados Unidos, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panamá, Perú, Venezuela. Ver en este enlace : www.taca.com - Con Swiss, hay un vuelo diario desde Zurich vía Dallas, donde la correspondencia se hace hacia San José mediante un vuelo operado por American Airlines.
- Desde Bruselas, SN Brussels Airlines, ofrece dos vuelos diarios a Miami donde se toma un vuelo hacia San José con una compañía americana.
- Cóndor desde Frankfurt en Alemania : salidas los miércoles y domingos, vueltas los jueves y lunes, vuelos con una escala técnica a San Domingo en la República Dominicana.
- Air Canada conecta San José con Toronto en directo, tres veces a la semana.




Quels sont les indicatifs téléphoniques ? What are the telephone ? ¿Cuáles son los indicativos telefónicos?


Pour joindre le Costa Rica depuis l'Europe : 00 + 506 + numéro costaricien de 8 chiffres
Pour joindre la France depuis le Costa Rica : 00 + 33 + numéro français sans le 0 idem pour Belgique : 00 + 32, Canada 00 + 1, Suisse 00 + 41 To join Costa Rica from United States or Canada : 011 + 506 + phone number - 8 digits
To join United States from Costa Rica : 00 + 1 + tel number.
To call any other country visit this link Para llamar a Costa Rica desde otros países marque : 00 + 506 + número de 8 dígitos de Costa Rica
Para llamar a Spania desde Costa Rica, marque : 00 + 34 + 9 Español números
Para llamar otros países ven en este enlace




Qui appeler en cas d'urgence ? Who to call in an emergency ? ¿A quién llamar en caso de emergencia?


Le numéro d'appel destiné à tous les types d'urgence, valable dans tout le pays est le 911 The phone number for all types of emergencies, valid throughout the country is 911 El número de teléfono para todos los tipos de situaciones de emergencia, con validez en todo el país, es el 911.





Séjour | Living | Estancia

Quelle est la période d'ouverture de TACACORI EcoLodge ? What is the opening TACACORI Ecolodge ? ¿Cuál es la apertura de TACACORI Ecolodge?


​Le lodge est ouvert toute l'année. The lodge is open all year. El ecolodge está abierto todo el año.




Quels sont les horaires d'admission et de départ ? What are your check-in and check-out times? ¿Cuáles son los horarios de admisión y salida?


Les horaires d'arrivée (check-in) ont lieu à partir de 14 h et de départ (check-out) avant 11 h. Merci de nous aviser de toute arrivée après 20 heures. Check-in (check-in) times are from 2 pm and check-out (check-out) before 11 am. Please inform us of any arrival after 8 pm. Los horarios de llegada (check-in) se realizan a partir de las 2 pm y de salida (check-out) antes de las 11.00 am. Por favor, infórmenos de cualquier llegada después de las 8 pm horas.





Puis-je arriver avant l'heure du check-in (ou partir après l'heure du check-out) ? Can I arrive before check-in time (or leave after check-out time)? ¿Puedo llegar antes del check-in (o salir después del check-out)?


Si votre arrivée est matinale et que vous souhaitez pouvoir avoir accès à votre chambre (avant 14 h), nous vous recommandons de réserver la nuit précédente afin de vous garantir l'accès immédiat à votre casita. De même, pour un départ tardif, réserver une nuit additionnelle vous garantira l'accès à votre chambre jusqu'au moment du départ. If your arrival is early and you wish to have access to your room (before 2 pm), we recommend that you book the previous night to guarantee immediate access to your casita. Also, for a late departure, booking an additional night will guarantee you access to your room until the time of departure. Si su llegada es por la mañana y desea tener acceso a su habitación (antes de las 2pm horas), le recomendamos que reserve la noche anterior para garantizar el acceso inmediato a su Casita. Asimismo, para una salida tardía, reservar una noche adicional le garantizará el acceso a su habitación hasta el momento de la salida.




CHECK-IN anticipé For EARLY check-in CHECK-IN anticipado


Les admissions s'effectuent uniquement à partir de 14 h.
Suivant la disponibilité de votre chambre, nous pouvons vous accorder un check-in entre 8 h et 14 h, ce service sera facturé $10 par heure.
Normal check-in time is 2pm.
Early check-in request, between 08 AM and 02 PM, is subject to availability and will be charged at $10 per hour. Las admisiones se efectúan únicamente a partir de las 2 pm.
Dependiendo de la disponibilidad de su habitación, podemos darle un check-in entre las 8:00 am y las 2 pm, este servicio se cobrará $ 10 por hora.




Check-out TARDIF For LATE check-out Check-out TARDIF


En principe, les occupants de l'hôtel doivent libérer les chambres au plus tard à 11 h.
Suivant l'occupation de l'hôtel et après accord préalable, il pourra être consenti un départ après 11 heure, dans ce cas un supplément sera demandé au client et calculé de la façon suivante :
Jusqu'à 14 h·····30% du prix de la chambre jusqu'à 16 h·····50% du prix de la chambre Après 16 h·····une nuit supplémentaire sera facturée au client. (Note: Ces suppléments sont appliqués en plus du tarif normal de la nuit.) Normal check-out time is 11am.
Depending on the occupancy of the hotel, we may allow you to check out later than 11am for a surcharge stated below. Until 2pm·····30% of room fee Until 4pm·····50% of room fee After 4pm·····100% of room fee (Note: These surcharges will be applied on top of the full fare.) En principio, los ocupantes del hotel deben liberar las habitaciones a más tardar a las 11.00 am.
Dependiendo de la ocupación del hotel y previo acuerdo, podrá concederse una salida después de las 11.00 am, en este caso se solicitará un suplemento al cliente y se calculará de la siguiente manera:
Hasta las 2 pm :30% del precio de la habitación
hasta 4 pm : 50% del precio de la habitación
Después de las 4 pm : se cobrará al cliente una noche más.
(Nota: Estos suplementos se aplican además de la tarifa normal de la noche.)




Quelle est la période la plus propice pour séjourner à l'écoLodge ? What is the most suitable period to stay at the ecolodge ? ¿Cuál es el momento más conveniente para permanecer en el ecolodge?


Malgré sa superficie très modeste, le pays connaît une diversité étonnante de microclimats, régionaux ou même locaux. Son climat est globalement caractérisé par l'alternance entre une saison sèche (décembre à avril) et une saison humide (mai à novembre). Toutefois, le pays peut se visiter toute l'année car même pendant la saison des pluies, le temps est généralement au beau fixe pendant la première moitié de la journée ; ce n'est que durant l'après-midi que vous pourrez être surpris par des averses courtes, mais torrentielles. A cette saison les prix sont moins élevés qu'en haute saison. La Vallée Centrale, où se situent la capitale San José et TACACORI Ecolodge, connaît quant à elle un " printemps perpétuel" avec des températures de l'ordre de 20 à 28° tout au long de l'année. Despite its modest size, the country has a surprising variety of microclimates, regional or even local. Its climate is generally characterized by alternating between a dry season (December to April) and wet season (May to November). However, the country can be visited all year round even during the rainy season, the weather is usually fine during the first half of the day, it is only in the afternoon that you may be surprised by short (but torrential) showers. At this season the prices are lower than in high season. The Central Valley, where are the capital San Jose and TACACORI Ecolodge, is affected by a "perpetual spring" with temperatures of 22 to 28 ° Celcius throughout the year. A pesar de su modesto tamaño, el país tiene una sorprendente variedad de microclimas, regionales o incluso locales. Su clima es generalmente caracterizado por la alternancia entre una estación seca (diciembre a abril) y una estación de lluvias (mayo a noviembre). Sin embargo, el país puede ser visitado durante todo el año, incluso durante la temporada de lluvias, el tiempo es generalmente bueno durante la primera mitad del día, es sólo por la tarde que usted puede ser sorprendido por chaparrones cortos, pero torrenciales. En esta temporada los precios son más bajos que en temporada alta. El Valle Central, donde están la capital San José y TACACORI Ecolodge, se ve afectado por una primavera perpetua ", con temperaturas de 22 a 28 º durante todo el año.




Combien y a-t-il de chambres à TACACORI EcoLodge ? How many rooms are there at TACACORI Ecolodge ? ¿Cuántas habitaciones hay en TACACORI Ecolodge?


L'écoLodge compte 4 chambres : quatre villas indépendantes. Toutes sont équipées de sanitaires privatifs, avec douche et toilettes. The ecolodge has 4 bedrooms. All are equipped with bathrooms with shower, toilet and hot water. El ecolodge dispone de 4 villas. Todos están equipados con cuartos de baño con ducha y WC.




Où êtes-vous situé exactement ? Where are you located exactly ?


TACACORI EcoLodge est situé à l'endroit idéal pour commencer ou finir votre voyage au Costa Rica plus précisément dans un quartier résidentiel appelé Tacacori. Ce paisible et tranquille petit bourg est situé à proximité d'un grand nombre de commerces et d'attractions touristiques TACACORI Ecolodge is located in the right place to start or finish your trip to Costa Rica. To be more precise, it is located in a residential area called Tacacori. This peaceful and quiet small town is located near many shops and touristic attractions.




Puis-je venir par mes propres moyens ? Can I come on my own ? ¿Puedo llegar por mis propios medios?


Vous pouvez accéder à TACACORI Ecolodge en taxi ou avec votre véhicule de location You can access TACACORI Ecolodge with a taxi or a rental vehicle. Puede acceder a TACACORI Ecolodge con un taxi o con un vehículo de alquiler.




De quel type de véhicule ai-je besoin pour venir à TACACORI EcoLodge ? What kind of vehicle do I need to come to TACACORI Ecolodge ? ¿Con qué tipo de vehículo tengo que ir a TACACORI Ecolodge?


La route depuis l'aéroport est asphaltée et praticable en véhicule de tourisme léger. Toutefois, pour circuler dans l'ensemble du pays, un véhicule tout terrain est recommandé. The road from the airport is tarmac and practicable in light cars. However, to move throughout the country, an four-wheel drive vehicle is recommended. La carretera, asfaltada desde el aeroperto hasta el lodge, se puede recorrer con vehículo ligero. Sin embargo, se recomienda usar vehículo todo terreno para poder circular por todo el país.




Où puis-je garer mon véhicule ? Where can I park my vehicle ? ¿Dónde puedo aparcar mi vehículo?


Nous avons un parking interne où nos résidents peuvent garer leur véhicule en toute sécurité. We have a car park at the entrance to the property, where our residents can park their vehicle safely. Tenemos un aparcamiento en el hotel donde los residentes pueden aparcar su vehículo con seguridad.




Y a-t-il des commerces proches de l'écolodge ? Are there shops close to the ecolodge ? ¿Hay tiendas cerca del ecolodge?


La ville d'Alajuela est à 5 km au sud de l'EcoLodge. On y trouve un choix important de commerces et de restaurants. Supermarché à 3 km. The city of Alajuela is about 5 km south of the Ecolodge. There is a great choice of shops and restaurants. Supermarket at 3km. La ciudad de Alajuela está a aproximadamente 5 km al sur del Ecolodge. Hay una gran variedad de tiendas y restaurantes. Supermarcado a 3 km.




Pouvez-vous garder mes bagages avant le check-in ou après le check-out ? Will you keep my luggage before check-in or after check-out ? ¿Guardará mi equipaje antes del check-in o después del check-out?


Oui, tout à fait. Si vous arrivez tôt, nous pouvons garder vos valises à la réception. Nous pouvons également les conserver après votre check-out. Merci d'en faire la demande à la réception. (A noter que nous ne pouvons pas garder les objets de valeur, nourriture et objets dangereux). Yes, we will. If you arrive early, we will store the luggage at the front desk.We can also do so after check-out. Please feel free to ask one of our staff.(However, we can not keep any valuables,food items, and dangerous items). Sí, claro. Si llega temprano, podemos guardar sus maletas en la recepción. También podemos guardarlas después del check-out. Sírvase solicitarlo en la recepción. (Tenga en cuenta que no podemos conservar objetos de valor, alimentos y objetos peligrosos).




Puis-je recevoir des non-résidents dans ma chambre? Can I invite non-staying guests to my room? ¿Puedo recibir a no residentes en mi habitación?


Non, vous n'êtes-pas autorisé à reçevoir des non-résidents dans votre chambre. Merci de consulter la réception pour toute demande particulière. No, we cannot allow you to invite non-staying guests to your room. Please consult the front desk if you have special needs. No, no se le permite recibir no residentes en su habitación. Por favor, consulte la recepción para cualquier solicitud en particular.





Repas (Meals, Comidas)

A quelle heure est servi le petit déjeuner ? What time is breakfast served ? ¿A qué hora se sirve el desayuno?


Un petit déjeuner continental est servi de 7h30 à 9.30 h du matin. Pour les horaires de départs très matinaux de certaines compagnies aériennes, nous proposons également une formule de petit déjeuner simplifié à disposition en self-service. (Prévenir la veille). A continental breakfast is served from 7.30 am to 9.30 am. To schedule a morning departures of some airlines, we also offer a breakfast available in simplified self-service. (Inform us one day before) Un delicioso desayuno se sirve desde las 7.30 de la mañana hasta las 9.30 am. Para las salidas muy tempranas de algunas compañías aéreas, también ofrecemos un desayuno simplificado disponible en auto-servicio. (Notificación previa en la víspera)




Quel genre de petit déjeuner servez-vous ? What kind of breakfast do you serve ? ¿Qué tipo de desayuno se sirve?


Nous aimons gâter nos invités, alors, nous vous proposons de prendre le temps de savourer un petit déjeuner gourmet composé de : grande assiette de fruits tropicaux de saison, café 100% costaricien, thé au choix ou chocolat chaud, toasts de pain intégral, confitures maison et beurre, oeufs selon votre goût. We like to spoil our guests, that's why we suggest you to take the time to enjoy a gourmet breakfast of fresh cut tropical fruit bowl, 100% costarrican coffee or tea or chocolate, whole grain toast, homemade season fruit marmelade and butter, eggs your style ... Nos gusta mimar a nuestros clientes, por eso les sugerimos que tomen el tiempo para disfrutar de un delicioso desayuno con plato de fruta de temporada, café 100% costarricense, té o chocolate, tostadas de grano entero, mermelada casera de fruta y mantequilla, huevos al gusto...




Le petit-déjeuner peut-il être servi dans la chambre ? Can breakfast be served in the room ? ¿El desayuno puede ser servido en la habitación?


Pour respecter la convivialité du lieu, nous vous invitons à partager quelques moments avec l'équipe locale et les autres occupants sur la terrasse panoramique "Motmot". To comply with the friendliness of the place, we suggest you to share some moments with the local team and other residents on the "Motmot" panoramic terrace. Para respetar la buena convivencia del lugar, le invitamos a compartir algunos momentos con el equipo local y otros ocupantes sobre la terraza panorámica "Motmot".




Servez-vous un repas du soir ? Do you serve a dinner ? ¿Hay posibilidad de cenar en el lodge?


Non nous sommes B&B, mais nous pouvons vous indiquer de bons restaurants dans les environs proches. Prendre vos repas à l'extérieur est un excellent moyen de découvrir certains aspects du Costa-Rica et d'encourager l'économie locale. No, but we can give you good restaurants adresses in the area. Outdoor dining is a great way to discover some aspects of Costa Rica and to encourage the local economy. No, pero podemos indicarle buenos restaurantes en la zona. Cenar fuera del lodge es una buena manera de descubrir algunos aspectos de Costa Rica y de fomentar la economía local.




Peut-on boire l'eau du robinet à TACACORI EcoLodge ? Can you drink the tap water at TACACORI Ecolodge ? ¿Se puede beber agua del grifo en TACACORI Ecolodge?


Il est possible de boire l'eau du robinet. En complément, vous trouverez également à la réception (durant les horaires d’ouverture) un choix de boissons fraîches. Enfin, vous avez également la possibilité de vous préparer des boissons chaudes (café ou thé) dans votre chambre. It is possible to drink tap water. You will also find at the reception (during the opening hours) a choice of cool drinks and hot drinks can be prepared in your room. Sí, se puede beber agua del grifo. Posibilidad de preparar bebidas calientes en su habitación. En complemento, usted también encontrará en la recepción (durante los horarios de apertura) una elección de bebidas frescas.





Equipements (facilities, Equipos)

Y a-t-il des couchages spécifiques pour les enfants ? Are there any beds for children ? ¿Hay camas para los niños?


L'écoLodge dispose de 2 chambres doubles et 2 chambres triples, nous n'avons pas de chambres familiale pour 4. Pour les tout-petits, un lit pour bébé est à votre disposition sur demande. The ecolodge has 2 doble rooms and 3 rooms for 3 persons. We don't have family room. For toddlers, a cot may be set in some rooms in the parents room. El ecolodge tiene una habitación familiar (habitación para 2 adultos y 2 niños). Para los niños pequeños, algunas habitaciones también permiten la instalación de una cuna en la habitación de los padres.




Les villas sont-elles climatisées ? Are the villas air-conditioned ? ¿Las villas disponen de aire acondicionado?


Non car en Vallée Centrale l'air conditionné n'est pas nécessaire, les températures avoisinent les 20° à 28° tout au long de l'année. Nous avons préféré équiper votre villa de ventilation naturelle pour réduire la consommation d'énergie et lutter contre le réchauffement climatique. No because in the Central Valley air conditioning is not necessary, temperatures is around 20 ° to 28 ° throughout the year. Villas are equipped with natural ventilation to reduce energy consumption and fight against global warming No, porque en el Valle Central el aire acondicionado no es necesario. Las temperaturas rondan los 20° o 28° durante todo el año. Hemos preferido instalar la ventilación natural para reducir el consumo de energía y luchar contra el calentamiento global.




Quel type de chambre trouve-t-on à TACACORI EcoLodge ? What kind of room is there to TACACORI Ecolodge ? ¿Qué tipo de habitación hay en TACACORI Ecolodge?


Il y a 4 villas indépendantes pouvant accueillir de 2 ou 3 personnes suivant la chambre. There are 4 independent villas being able to accommodate from 2 or 3 people according to the room. Hay 4 casitas independientes pudiendo acoger 2 o 3 personas según la habitación.




Y-a-t-il le téléphone ou la télévision dans les chambres ? Is there a telephone or television in the rooms ? ¿Hay teléfono y televisión en las habitaciones?


Actuellement les chambres ne sont équipées ni de téléphone ni de télévision mais un accès internet. Currently, there is no phone or television in the rooms, but an Wifi access Actualmente las habitaciones no tienen ni teléfono, ni televisión.




Pouvons-nous téléphoner depuis l'EcoLodge ? Can we call from the Ecolodge ? ¿Se puede llamar desde el Ecolodge?


Oui, depuis la réception (appels locaux uniquement), (pensez à utiliser Whatsapp ;o) Yes, at the reception (only local call), (think to call with Whatsapp ;o) Sí, desde recepción (Comunicaciones a Costa Rica únicamente), (posibilidad de llamar con Whatsapp)




Puis-je brancher mes équipements électriques dans ma chambre ? Can I connect my electrical equipment in my room ? ¿Puedo conectar mis aparatos eléctricos en mi habitación?


Dans tout le pays, la tension électrique est de 110-120 volts 60 hertz. En général, vous trouverez des fiches plates type américain. Pour vos appareils, il est donc nécessaire d'emporter un adaptateur. En plus des prises en 120 volts (standard américain) vous disposez de prises 220 volts au standard français, dans la chambre et la salle de bains. In Costa Rica voltage is 110-120 volts 60 hertz. In general, you can find American-style flat plugs. For your equipment, it is necessary to bring an adapter.
In addition to the regular 120 volts (U.S. standard), we have 220 volts in European standard, in the bedroom and the bathroom. En todo el país, la tensión eléctrica es de 110-120 voltios 60 hertz. En general, usted encontrará enchufes tipo americano. Para la conexión de sus aparatos, es necesario llevar un adaptador.
Además de las conexiones de120 voltios (estándar de EE.UU.), ustedes disponen de conexiones de 220 voltios (estándar europeo), en el dormitorio y el baño.




Disposez-vous d'un accès internet ? Do you have internet access ? ¿Hay acceso a Internet?


Oui, chaque villa possède un accès Wi-Fi GRATUIT. Nous avons également un ordinateur équipé d'une connexion haut débit par modem à votre disposition pendant les horaires d'ouverture de la réception. (30 mn maxi/jour et par chambre).
* Merci de noter que la connection internet ne pourra être garantie pour tous les clients, la configuration de certains PC ou smartphones n'étant pas toujours compatible.
Yes, each casita have a FREE Internet access. We also have a computer with a broadband modem at your disposal at the reception during the opening hours. (30 mn. daily per room)
* Please note that our Internet service does not guarantee connection for all guests. Some PCs may not connect depending on the settings. Sí el acceso Wifi a Internet es gratis, tenemos un ordenador con un módem de banda ancha a su disposición a la recepción durante los horarios de apertura (30 mn/día /habitación), así como acceso al Wifi en cada casita.





Divers (Miscellaneous, diverso),

Que signifie « TACACORI » ? What does TACACORI mean? ¿Qué TACACORI?


Tacacori est le nom du village situé le plus proche de l’EcoLodge. C’est aussi le nom du petit cours d’eau que vous apercevrez au bout de notre sentier découverte. Tacacori is the name of the village closest to the Ecolodge. It is also the name of the small stream that you see at the end of our discovery path. Tacacori es el nombre de la aldea más cercana al Ecolodge. También es el nombre del arroyo que se ve al final de nuestro camino de descubrimiento.




Dans quelle catégorie d’hôtel êtes-vous classé ? In what category is the hotel ranked ? ¿En qué categoría se clasifica el hotel ?


Nous sommes un petit b&b familial, classé dans la catégorie Ecolodge car notre volonté a été de faire un établissement en harmonie avec la nature (voir notre engagement environnemental) We are a small family B&B filed under the category of Ecolodge because our intention was to make a harmony with nature (read our environmental commitment). Nuestro pequeño hotel de familia, está clasificado en la categoría Eco albergue, porque nuestra intención ha sido concebirlo en armonía con la naturaleza. (lea nuestro compromiso con el medio ambiente).




Qu’est-ce qu’un écolodge ? What is an ecolodge ? ¿Qué es un eco albergue?


Un écolodge est un hébergement, le plus souvent de petite capacité, qui adopte une démarche écotouristique à plusieurs niveaux qui :
- minimise l’impact de la structure sur l’environnement,
- participe à la protection de l’environnement,
- développe des projets en faveur de l'amélioration du bien-être des populations visitées,
- participe à la sensibilisation du public et des communautés locales pour la préservation environnementale et culturelle,
- développe les échanges interculturels.
An Ecolodge is an accommodation of mostly small capacity which adopts an ecotourism policy at several levels:
- Minimization of the impact of structure on the environment
- Participation in environmental protection
- Development of projects for improving the well-being of visited people
- Participation in public awareness and local communities for environmental and cultural preservation, and developing intercultural exchange. Un eco albergue es un alojamiento, generalmente de pequeña capacidad, que adopta una conducta ecológica en varios niveles :
- Minimización del impacto de la estructura sobre el medio ambiente
- Participación en la protección del medio ambiente
- Desarrollo de proyectos para mejorar el bienestar de las personas autóctonas.
- Sensibilización del público y de las comunidades locales para la preservación del medio ambiente y de la cultura
-Desarrollo de los intercambios interculturales




Qu’est-ce que l’écotourisme ? What is ecotourism ? ¿Qué es el ecoturismo?


L'écotourisme est une forme de voyage responsable dans les espaces naturels qui contribue à la protection de l'environnement et au bien-être des populations locales. Ecotourism is a form of responsible travelling experience to natural areas that contribute to environmental protection and well-being of local people. (Read our environmental commitment). El ecoturismo es una forma de viaje responsable a zonas naturales que contribuyen a la protección del medio ambiente y el bienestar de la población local. Lea nuestro compromiso con el medio ambiante.




Qui sont vos hôtes à TACACORI EcoLodge ? Who will be your host TACACORI Ecolodge ? ¿Quiénes serán sus anfitriones en TACACORI Ecolodge?


Nadine est française. Après avoir sillonné le monde au cours de nombreux voyages, elle est tombée amoureuse du Costa-Rica. Depuis 1997, elle a parcouru tout le pays pour découvrir progressivement tous les aspects et toutes les régions de ce pays. Elle s'est installée dans la Vallée Centrale il y a plus de 10 ans pour créer une structure hôtelière intimiste, à la fois authentique et respectueuse de la nature et des cultures locales tout en répondant aux normes de confort, de sécurité et d’hospitalité valeurs auxquelles les voyageurs du monde entier aspirent maintenant.
Retrouver toute l’histoire de la création de TACACORI EcoLodge et les dernières actualités sur notre blog.
Nadine the owner of the lodge is French. After travelling intensivelly troughout the world, she fell in love with Costa Rica. Since 1997, she came back about fifteen times to gradually discover all aspects and all parts of the country. She finally decided 10 years ago, to settle in the heart of the Central Valley and to use her experience of travelers to create an intimate hotel, both authentic and respectful of nature and local culture while meeting the standards of comfort, security and hospitality, values travelers from around the world deserve nowadays.
Read the entire history of the creation of TACACORI Ecolodge and the latest news on our blog (only in French) Nadine, la propietaria de Tacacori EcoLodge, esta francesa. Después de haber viajado por el mundo entero numerosas veces, se enamorada de Costa Rica. Desde 1997, hace vuelto a Costa Rica unas quince veces para ir descubriendo poco a poco todos los aspectos y todas las partes del país. Hay mas de 10 anos, decidiera instalarse en el corazón del Valle Central y utilizar su experiencia de viajar para crear un hotel íntimo, auténtico y respetuoso de la naturaleza y de la cultura local que cumpla también con las normas de comodidad y de seguridad así como con la hospitalidad, elementos valorados hoy en día por todos los viajeros del mundo.
Lea la historia de la creación de TACACORI Ecolodge y las últimas noticias sobre nuestro blog (sólo en francés)




Quelles sont les coordonnées GPS de l'écolodge ? What are the GPS of the ecolodge? ¿Cuáles son las coordenadas GPS del eco albergue?


Les coordonnées GPS de TACACORI EcoLodge sont : 10°.03′.36″ N et 84°.12′.32.2″ W The GPS coordinates are : 10°.03′.36″ N and 84°.12′.32.2″ W Las coordenadas GPS de TACACORI Ecolodge son : 10°.03′.36″ N y 84°.12′.32.2″ W




A quelle altitude se situe l'écolodge ? At what altitude is the ecolodge ? ¿A qué altura está el ecolodge?


TACACORI EcoLodge est situé à 1 200 mètres au-dessus du niveau de la mer. TACACORI Ecolodge is situated 1 200 meters above sea level. TACACORI Ecolodge se encuentra a 1200 metros de altura sobre el nivel del mar





Réservations (Réservations, réservas)

Comment faire pour réserver une chambre à Tacacori EcoLodge ? How to reserve a room at Tacacori Ecolodge ? ¿Cómo reservar una habitación en Tacacori Ecolodge?


Vous pouvez réserver directement ici depuis notre site internet au meilleur tarif You can book directly here from our website at the best price Usted puede reservar directamente aquí desde nuestro sitio web con el mejor precio.




Combien de temps à l'avance faut-il réserver sa chambre à TACACORI EcoLodge ? How far in advance should I book my room at TACACORI Ecolodge ? ¿Con cuánta antelación es recomendable reservar su habitación en TACACORI Ecolodge?


Compte-tenu du nombre limité de villas, nous vous conseillons d'effectuer votre réservation le plus tôt possible pour pouvoir bénéficier du meilleur choix.
Néanmoins, vous pouvez toujours nous consulter à votre arrivée dans la limite des disponibilités
Given the limited number of villas, we advise you to make your reservation as soon as possible to get the best choice.
However, you can always contact us at your arrival to check the availabilities. Dado el número limitado de villas, le invitamos a hacer su reservación cuanto antes para obtener la mejor opción.
Sin embargo, siempre puede contactar con nosotros a su llegada dentro de los límites de las disponibilidades.




Peut-on venir sans avoir réservé ? Can I come without a reservation ? ¿Podemos venir sin reserva previa?


Vous pouvez nous rendre visite à l'improviste mais nous ne vous garantissons pas la disponibilité pour vos nuitées. Il est toujours préférable de réserver avant de venir ou de nous téléphoner. You can visit us by surprise but we do not guarantee availability for your stay. It is always best to book before coming, or phone us. Nos puede visitar por sorpresa, pero no garantizamos disponibilidades para su estancia. Siempre es mejor reservar antes de venir, o llamarnos por teléfono.




Y a-t-il une permanence de nuit en cas d'arrivée tardive ? Quelles sont les horaires ? Is there a time at night in case of late arrival? What are the hours ?


Dans la mesure où notre équipe est informée de votre heure d'arrivée, nous assurons une permanence.
Il est demandé de quitter les chambres avant 11 h. Toutefois, nous pouvons garder vos bagages si vous souhaitez profiter de la vallée centrale.
We provide permanent service as long as we are informed of your late arrival time.
It is requested to leave the rooms before 11 am. However, we can store your luggage if you want to enjoy the Central Valley before leaving. En la medida en que nuestro equipo está informado de su hora de llegada, proporcionamos permanencia.
Le rogamos abandonar las habitaciones antes de las 11 de la mañana. Sin embargo, podemos guardar su equipaje si quiere disfrutar del Valle Central antes de salir.




Quelles sont les modalités de réservation et d'annulation à TACACORI EcoLodge ? What are the procedures for booking and cancellation TACACORI Ecolodge ? ¿Cuáles son los procedimientos de reserva y cancelación en TACACORI Ecolodge?


Voir le détail de ces modalités sur notre page Tarifs (termes et conditions) See the detail of these modalities on our page Rates (terms and conditions) Ver el detalle de estas modalidades sobre nuestra página Tarifas (términos y condiciones)




Y-a-t-il un nombre de nuits minimum ? Is there a minimum number of nights ? ¿Hay un número mínimo de noches?


Il n'y a pas d'obligation. Cependant, pour pouvoir profiter au mieux du lieu, nous vous recommandons de séjourner au minimum 2 jours à Tacacori Ecolodge. (voir nos offres spéciales)
Here is no obligation. However, in order to enjoy the place, we recommend that you stay at least 2 days at Tacacori Ecolodge. ( See our special offers) No hay ninguna obligación. Sin embargo, para disfrutar del lugar, le recomendamos que permanezca al menos 2 días en Tacacori Ecolodge.( ver nuestras ofertas especiales)




Comment puis-je payer à Tacacori EcoLodge ?


Vous pouvez payer en CB ou en argent liquide.




Peut-on régler en Euros/Dollars ? How can I pay Tacacori Ecolodge ? ¿Cómo puedo pagar Ecolodge Tacacori?


Nous acceptons les paiements en Dollars et bien sûr en Colons en espèces ou par carte (Master ou Visa) en US$ or Colon costaricien (CRC). Pas de règlement par Paypal, ni travelers-checks, ni transfert bancaire. Nous pouvons vous indiquer un ATM à proximité. We accept credit card (Master, Visa only) and cash in US$ or Costa Rican Colon (CRC). No Paypal, no travelers-checks We can advise you to change money here for a better rate. Aceptamos tarjeta (Master, Visa solamente) y efectivo en US$ o Colón Costarricense (CRC). Sin Paypal, sin cheques de viajero Podemos aconsejarle que cambie dinero aquí para una mejor tarifa o un cajero automático cerca.




Pouvons-nous venir en groupe à Tacacori EcoLodge ? Does Tacacori Ecolodge accept groups? ¿Podemos alojarnos en grupo en Tacacori Ecolodge?


Dans la limite de la disponibilité et de la capacité de nos 4 chambres (10 pers), vous pouvez venir en groupe à Tacacori EcoLodge, voire privatiser l'écolodge. Pour cela, nous vous conseillons de nous contacter au plus tôt, afin de garantir la disponibilité. Within the limits of the availability and capacity of our 4 rooms (10 pers), you can get group reservation at Tacacori Ecolodge or even privatize the ecolodge. For this, we advise you to contact us early to ensure availability. Dentro de los límites de la disponibilidad y de la capacidad de nuestras 4 casitas (10 pers), puede disfrutar en grupo de Tacacori Ecolodge o incluso privatizar el ecolodge. Para ello, le aconsejamos ponerse en contacto con nosotros para garantizar la debida disponibilidad.




Y a-t-il des réductions en cas de séjour prolongé ? Are there discounts for extended stay ? ¿Hay descuentos para estancia prolongada?


Des réductions sont offertes à partir de 3 nuitées (contactez-nous). Discount are offered starting from 3 nights (contact us) Se ofrecen algunas reducciones a partir de 3 noches (contáctenos).





Location de voiture (Car rental, alquiler de coches)

Pourquoi je peux trouver des offres moins chères sur internet ? Why can I find cheaper offers on the internet? ¿Por qué podemos encontrar ofertas más baratas en Internet?


Faites attention aux publicités qui vous promettent un véhicule pour 15$ par jour, car il faut très souvent y rajouter les frais de dossier, les assurances, le kilométrage, le second conducteur. De plus, sachez que même avec une franchise connue vous pouvez avoir de mauvaises surprises si elle sous-traite avec un partenaire local moins fialble . Par exemple, en cas de panne, il sera difficile d'obtenir un véhicule de remplacement s'il n'y a pas d'agence représentant l'enseigne dans un rayon de 200 km. Watch out for advertisements that promise you a vehicle for $15 a day, because you often have to add to it the application fees, insurance, mileage, the second driver. In addition, know that even with a known franchise you can have bad surprises if it subcontracts with a less fialble local partner. For example, in the event of a breakdown, it will be difficult to obtain a replacement vehicle if there is no agency representing the banner within a 200 km aound. Tenga cuidado con los anuncios que le prometen un vehículo por 15 dólares al día, ya que a menudo hay que añadir los gastos de tramitación, los seguros, el kilometraje, el segundo conductor. Además, debe saber que incluso con una franquicia conocida usted puede tener sorpresas si subcontrata con un socio local menos fialble . Por ejemplo, en caso de avería, será difícil obtener un vehículo de repuesto si no hay una agencia que represente al letrero en un radio de 200 km.




Quel véhicule choisir ? Which vehicle to choose? ¿Qué tipo de vehículo elegir?


Un véhicule 4X4 est préférable pour visiter le Costa Rica car les routes sont parfois mauvaises (trous, passage à gué, pistes...). Vous tiendrez compte évidemment de votre budget, mais aussi de la puissance, du nombre de passagers, sans oublier les bagages ! Sachez tout de même que l'écart de prix entre deux catégories peut être très faible, donc ne vous privez pas. Notez qu'au moment de la réservation, vous réservez simplement une catégorie et non un modèle en particulier. Ne soyez donc pas surpris si le véhicule commandé n'est finalement pas exactement le modèle disponible mais un autre de la même catégorie. A 4X4 vehicle is better for visiting Costa Rica because the roads are sometimes bad (holes, fording, tracks...). You will obviously take into account your budget, but also the power, the number of passengers, not to mention the luggage! Just so you know, the price gap between two categories can be very small, so don’t miss it. Note that at the time of booking, you are simply booking a category and not a specific model. So don’t be surprised if the ordered vehicle is ultimately not exactly the available model but another in the same category. Un vehículo 4X4 es preferible para visitar Costa Rica porque las carreteras son a veces malas (hoyos, paso a vado, pistas...). Evidentemente, tendrá en cuenta su presupuesto, pero también la potencia, el número de pasajeros, ¡sin olvidar el equipaje! Quiero que sepas que la diferencia de precios entre dos categorías puede ser muy baja, así que no te dejes llevar. Tenga en cuenta que, en el momento de la reserva, sólo reserva una categoría y no un modelo en particular. Por lo tanto, no se sorprenda si el vehículo controlado no es exactamente el modelo disponible sino otro de la misma categoría.




Un second conducteur en cas de problème, c'est possible ? A second driver in case of trouble, is that possible? Un segundo conductor en caso de problemas, ¿es posible?


Il est tout à fait possible d'avoir plusieurs conducteurs pour un même véhicule. Pour cela, vous devez le préciser à la prise du véhicule. Le conducteur supplémentaire doit présenter l'original de son permis de conduire ainsi qu'une carte d'identité au moment de la signature du contrat. Le second conducteur est inclut dans notre devis. It is quite possible to have multiple drivers for the same vehicle. To do this, you must specify this at the vehicle outlet. The additional driver must present the original driver’s licence and an identity card at the time of signing the contract. The second driver is included in our quote. Es perfectamente posible tener varios conductores para un mismo vehículo. Para ello, debe indicarlo en la toma del vehículo. El conductor adicional deberá presentar el original de su permiso de conducción y un documento de identidad en el momento de la firma del contrato. El segundo conductor está incluido en nuestro presupuesto.




Quels documents devrais-je présenter sur place ? What documents should I submit on site? ¿Qué documentos debo presentar en el momento del contrato?


- Votre passeport - Votre permis de conduire Au Costa Rica, le permis international n'est pas demandé, votre permis ordinaire suffira. - Votre carte bancaire A noter : une seconde personne pourra conduire le véhicule sans supplément à condition qu'elle soit présente lors de son retrait et qu'elle présente son passeport. - Your passport
- Your driver’s license In Costa Rica, the international license is not required, your ordinary license will suffice.
- Your credit card
Note: A second person will be able to drive the vehicle without extra charge provided that they are present at the time of withdrawal and present their passport. - Su pasaporte, por favor
- Su permiso de conducir en Costa Rica, el permiso internacional no es necesario, su permiso ordinario será suficiente.
- Su tarjeta de crédito
Una segunda persona podrá conducir el vehículo sin cargo adicional, siempre que esté presente en el momento de su retirada y presente su pasaporte.




Que comprend l'assurance basique ? What does basic insurance include? ¿Qué incluye el seguro básico?


En cas de sinistre, même minime comme une éraflure, les frais de réparation du véhicule seront prélevés sur votre caution et ce jusqu’à hauteur de la totalité de la caution en cas de destruction complète du véhicule. Cette assurance couvre les dommages au véhicule loué (CDW obligatoire au Costa Rica) et les dommages causés aux tiers (TPL ou SLI)
Important : que vous soyez responsables ou pas de ce sinistre votre caution sera débitée ! Les dégâts occasionnés au véhicule adverse ne sont couverts qu’à hauteur de 80%, les 20 % restant étant à votre charge.
In the event of a loss, even a small scratch, the costs of repairing the vehicle will be charged from your deposit up to the full amount of the deposit in case of complete destruction of the vehicle. This insurance covers damage to the rented vehicle (mandatory CDW in Costa Rica) and damage to third parties (TPL or SLI)
Important: whether you are responsible for this disaster or not, your deposit will be debited! Damage to the opposing vehicle is only covered by 80%, the remaining 20% being at your expense. En caso de siniestro, aunque sea mínimo como un arañazo, los gastos de reparación del vehículo se deducirán de su fianza hasta la totalidad de la fianza en caso de destrucción completa del vehículo. Este seguro cubre los daños al vehículo alquilado (CDW obligatorio en Costa Rica) y los daños a terceros (TPL o SLI)
Importante: ¡sea usted o no responsable de este siniestro siniestro, su fianza será cobrada! Los daños al vehículo contrario sólo están cubiertos en un 80%, mientras que el 20% restante está a su cargo.




Que comprend l'assurance Total Protection Package ?


Cette assurance Total Protection Package (TTP COVERAGE) couvre pare brise et bris de glace, vandalisme, pneus, rayures, tôle froissée tout est assuré, que vous soyez responsable ou pas du sinistre, vous partez l’esprit tranquille. Bon à savoir : aucune compagnie ne prend pas en charge les dégâts liés au carter, au dessous de caisse ou au toit ainsi que les dégâts causés par négligences et le vol des effets personnels.




Quelles sont les exclusions ? What are the exclusions from my insurance? ¿Cuáles son las exclusiones de mi seguro?


Quel que soit le loueur et l’option d'assurance que vous prenez, l’assurance ne couvrira pas les dégâts dans les cas suivants : - Accidents ou dégâts causés en cas de conduite en état d'ivresse, et/ou sous l'influence de stupéfiants.
- Conduite du véhicule sur des chemins inaccessibles, des rivières, des plages, marécages ou des endroits similaires.
- Accidents ou dégâts causés volontairement au véhicule ou par négligence ou incidents provoqués par non respect des limitations de vitesse et de la signalisation routière.
- Le véhicule ne doit pas être conduit par les personnes qui ne sont pas spécifiquement autorisées dans le contrat de location. (Conducteurs Non-autorisés).
- Sont exclus également la perte des clés, des outils et des radios, GPS, erreurs sur le type de carburant, batteries déchargées par oubli des feux automobiles, toute détérioration ou destruction des pneus (coupures, crevaisons) ou jantes.
- Le remorquage, ni les coûts de secours, ni les paiements pour l'utilisation de grues pour retourner le véhicule à l'agence principale.
- La couverture exclut un véhicule qui a été laissé dans des conditions dangereuses, ou en endroits isolés, facilitant ainsi un vol potentiel. Regardless of which landlord and insurance option you take, insurance will not cover damages in the following cases:
- Accidents or damage caused by driving under the influence of alcohol and/or drugs.
- Driving on inaccessible roads, rivers, beaches, swamps or similar areas.
- Accidents or damage caused voluntarily to the vehicle or by negligence or incidents caused by failure to comply with speed limits and road signs.
- The vehicle must not be driven by persons who are not specifically authorised in the rental agreement. (Unauthorised Drivers). - Also excluded are the loss of keys, tools and radios, GPS, errors in fuel type, batteries discharged by forgetting to the lights, any deterioration or destruction of tires (cuts, flat tires) or rims.
- Towing, not emergency costs, nor payments for the use of cranes to return the vehicle to the main agency.
- Coverage excludes a vehicle that has been left in unsafe conditions, or in isolated locations, thus facilitating potential theft. Cualquiera que sea el arrendador y la opción de seguro que tome, el seguro no cubrirá los daños en los siguientes casos:
- Accidentes o daños causados en caso de conducción en estado de embriaguez y/o bajo la influencia de estupefacientes.
- Conducir el vehículo por caminos inaccesibles, ríos, playas, pantanos o lugares similares.
- Accidentes o daños causados voluntariamente al vehículo o por negligencia o incidentes causados por incumplimiento de los límites de velocidad y de la señalización vial.
- El vehículo no será conducido por personas que no estén expresamente autorizadas en el contrato de alquiler. (Conductores no autorizados). - Se excluyen también la pérdida de llaves, herramientas y radios, GPS, errores en el tipo de combustible, baterías descargadas por olvido de los semáforos, cualquier deterioro o destrucción de los neumáticos (cortes, pinchazos) o llantas.
- El remolque, los costes de rescate y los pagos por el uso de grúas para devolver el vehículo a la agencia principal.
- La cobertura excluye un vehículo que ha sido dejado en condiciones peligrosas o en lugares aislados, facilitando así un posible vuelo.




Quels sont les accessoires disponibles ? What are the accessoires available? ¿Cuáles son los accesorios disponibles?


Vous pouvez également demander des accessoires (siège bébé, réhausseur, glacière, GPS et WiFi/Samsung Neo, Téléphone portable et carte sim, barres de toit (surfeurs). You can also ask for accessories (baby seat, booster, cooler, GPS and Wifi/Samsung Neo, Mobile phone and sim card, roof bars (surfers). También puede solicitar accesorios (asiento de bebé, elevador, nevera, GPS y WiFi/Samsung Neo, teléfono móvil y tarjeta sim, barras de techo (surfistas).




Puis-je utiliser l'assurance de ma carte bancaire ? Can I use my credit card insurance? ¿Puedo usar mi seguro de tarjeta de crédito?


Oui... mais Les cartes bancaires, en particulier les cartes « premium » comme la Visa Premier, MasterCard Gold ou AMEX Gold , incluent parfois des assurances spécifiques pour la location de voiture. Beaucoup de clients possédant une telle carte bancaire se croient suffisamment assurés pour leur trajet en voiture de location à l’étranger et pensent ne pas avoir besoin de contracter d’assurance supplémentaire. Il est recommandé aux voyageurs de bien lire les conditions générales de leur carte et de se renseigner auprès de leur banque. Oui, votre carte bancaire peut couvrir la location d'un véhicule à l’étranger mais sous certaines conditions : L’assurance de votre carte bancaire ne couvre QUE le véhicule loué, elle se substitue à l’assurance de base obligatoire appelée CDW. Il vous faudra prendre obligatoirement une assurance au tiers (TPL ou SLI) pour couvrir au minimum 80% des dégâts entre 15 et 25$ par jour suivant la compagnie ou le véhicule. Une compagnie de location SÉRIEUSE vous demandera impérativement un courrier de votre banque en anglais ou espagnol attestant que votre carte bancaire couvre bien les 4x4 au Costa Rica ainsi que le montant assuré. La caution demandée sera de 2000 à 3000$, soit le double ou triple de la caution normale ! Sachez aussi qu’en cas de sinistre, votre carte bancaire sera débitée immédiatement et vous devrez ouvrir un dossier à votre retour pour vous faire rembourser, ce qui peut prendre un peu de temps ! Yes... but
Bank cards, especially “premium” cards such as Visa Premier, Mastercard Gold or AMEX Gold, sometimes include specific car rental insurance.
Many customers with such a credit card believe they are sufficiently insured for their car rental trip abroad and think they do not need to take out additional insurance. Travellers are advised to read the terms and conditions of their card and to check with their bank.
Yes, your credit card can cover the rental of a vehicle abroad but under certain conditions:
The insurance on your bank card covers ONLY the rented vehicle, it replaces the compulsory basic insurance called CDW. You will have to take out third party insurance (TPL or SLI) to cover at least 80% of the damage between 15 and 25$ per day following the company or the vehicle.
A SERIOUS rental company will definitely ask you for a letter from your bank in English or Spanish stating that your bank card covers the 4x4s in Costa Rica as well as the insured amount.
The deposit requested will be from $2,000 to $3,000, double or triple the normal deposit!
Also be aware that in the event of a loss, your credit card will be debited immediately and you will need to open a file when you return to get a refund, which can take a while! Sí... pero no es así
Las tarjetas bancarias, en particular las tarjetas «premium», como Visa Premier, MasterCard Gold o AMEX Gold, incluyen a veces seguros específicos para el alquiler de coches.
Muchos clientes que poseen una tarjeta de crédito de este tipo se creen suficientemente seguros para su viaje en automóvil de alquiler al extranjero y piensan que no necesitan contratar un seguro adicional. Se recomienda a los viajeros que lean las condiciones generales de su tarjeta y que consulten con su banco. Sí, su tarjeta de crédito puede cubrir el alquiler de un vehículo en el extranjero, pero bajo ciertas condiciones:
El seguro de su tarjeta de crédito sólo cubre el vehículo alquilado, sustituye al seguro básico obligatorio denominado CDW. Tendrá que contratar obligatoriamente un seguro de responsabilidad civil (TPL o SLI) para cubrir al menos el 80% de los daños entre 15 y 25 dólares al día siguiente a la compañía o al vehículo.
Una compañía de alquiler de coches le pedirá imperativamente una carta de su banco en inglés o español que acredite que su tarjeta bancaria cubre los 4x4 en Costa Rica, así como el importe asegurado.
¡La fianza solicitada será de 2.000 a 3.000 dólares, el doble o el triple de la fianza normal!
Además, en caso de siniestro, su tarjeta de crédito se cargará inmediatamente y tendrá que abrir un expediente a su regreso para que le devuelvan el dinero, ¡lo que puede llevar un tiempo!




Faut-il un permis international pour louer une voiture au Costa Rica ? Is an international license necessary to rent a car in Costa Rica ?


Non, vous pouvez louer une voiture au Costa Rica avec votre permis de conduire délivré dans votre pays de résidence. No, you can rent a car in Costa Rica with your driver's license issued in your country.





TACACORI EcoLodge

500 m Norte Este del Hotel Xandari, 
Calle Burios,
APDO 1056,
4050 ALAJUELA , 
COSTA RICA
Tél (506) 2430-5846
Port (506) 8895 2101

  E-mail : contact@tacacori.com

© 2019 TEASER PRODUCTION - Nadine ANTOINE for TACACORI EcoLodge

  • Black Facebook Icon
  • Black Instagram Icon
  • Noir Vimeo Icône
  • Black TripAdvisor Icon